環境とNACI間の第二回会合 火曜日2020年1月28日 国家と先住民省の国立研究所(NACI)、環境方針天然資源省のチーム間の第二回会合の環境省との間のパートナーシップを強化するためにはアレハンドラによって導かれ、開催されましたMoreyra、そして前述したボディ。ルイスPilquimánは、彼の副議会マプチェブラックリバーのメンバーに存在していました。メンドーサのマプチェの人々のとガブリエルJofreの、。 トピックの中で砂漠化防止、持続可能な土地管理と保全、地域社会と生物多様性の持続可能な利用に関連したさまざまな管理領域の地図上の位置で参照領土アクションが議論された、カバーネイティブの森。点では、長官Moreyraは言った:「森の永続性とケアが本質的にその生息地域社会の参加にリンクされています」。 会議中に、彼らはまた、審査のためのツールとして、先住民族のための事前およびインフォームドコンセントを相談プロトコルを開発する必要性を強調し、自然資源の利用と管理の意思決定の株式を持っています。様々な地方の株式もレビューしたと領土の参加を回復することの重要性を指摘しました。 また、彼らは、それが様々な政府プログラムを通じて地元のプロジェクトの開発に来るとき、地域社会の参加を確保するための仕組みとして、継続的な相互作用を議論しました。その意味で、協力のインスタンスは、先住民族の参加協議会を通じて地域社会と合意しました。 | Segundo encuentro entre Ambiente y el INAI martes 28 de enero de 2020 Con el objetivo de fortalecer el trabajo conjunto entre el Ministerio de Ambiente de la Nación y el Instituto Nacional de Asuntos Indígenas (INAI), se llevó a cabo la segunda reunión entre los equipos de la Secretaría de Política Ambiental en Recursos Naturales, encabezados por Alejandra Moreyra, y el mencionado organismo. Estuvieron presentes Luis Pilquimán, su vicepresidente e integrante del Parlamento Mapuche de Río Negro; y Gabriel Jofre, del Pueblo Mapuche de Mendoza. Entre los temas tratados, se abordaron acciones territoriales referenciadas en el mapa de ubicación de las comunidades y de las distintas áreas de gestión, relacionadas al uso sustentable de la biodiversidad, a la lucha contra la desertificación, al manejo sustentable de tierras y a la conservación del bosque nativo. Al respecto, la secretaria Moreyra expresó: "La permanencia y el cuidado del bosque están intrínsecamente vinculados a la participación de las comunidades que lo habitan". Durante el encuentro, se destacó además la necesidad de impulsar un protocolo de consulta como una herramienta de revisión previa e informada para que los pueblos originarios tengan participación en las decisiones del uso y la gestión de los bienes naturales. También se repasaron las distintas acciones provinciales y se remarcó la importancia de recuperar la participación territorial. Por otra parte, se conversó sobre la interacción continua como mecanismo para garantizar la participación de las comunidades, cuando se llega a la formulación de proyectos locales a través de distintos programas de gobierno. En ese sentido, se acordó la instancia de cooperación con las comunidades a través del Consejo de Participación Indígena. |
martes, 28 de enero de 2020
[日本語-Español] SEGUNDO ENCUENTRO ENTRE AMBIENTE Y EL INAI
Más Noticias:
-
-
-
lavoro Inclusione Ministero degli Affari economici Coordinating Council finanziaria sulle mezzi di pagamento elettronici, l'interoperabi...
-
La sede centrale di Ministrossadronarstronar ha accompagnato la presentazione delle attrezzature per le emergenze di salute mentale in osped...
-
Giovedì 26 ottobre 2023 L'offerta per il rinnovo dei tubi dell'acqua a Victoria, Entre Ríos, con l'obiettivo di sostituire i tub...
-
설문 3 호 설문 3 호 건축 문화 유산 코스 설문 Argentino에서 토요일 2020년 8월 22일 건축 문화 유산 Argentino에서의 코스 파노라마의 인증에 대한 견적은, 당신이 과정에 등록 된 우리의 클래스에 75 % 이상 출석을 소유하고 ...
-
Sabato 15 maggio 2021 Capo dell'Ufficio di Gabinetto, Santiago Cafiero, inaugurato questa mattina dal Governatore della Provincia di San...
-
Venerdì 4 Giugno 2021 Il Mercoledì 2 giugno la formazione è stata condotta dal Comitato Esecutivo per combattere il traffico di persone. All...
-
-
Il quartier generale del gabinetto contro il traffico e lo sfruttamento delle persone, il comitato, questi accordi di collaborazione con or...