健康は国の輸入コロナウイルスの6つの新しい症例を確認しました INEI ANLISMalbránの呼吸器ウイルス性疾患のサービスは、ヨーロッパからの旅行者に新たなコロナウイルスの同定を行いました。アルゼンチンは封じ込めフェーズを強化するため、連邦政府の学際的およびセクター間の方法で作業を続けています。 金曜日2020年3月6日 健康ポートフォリオブエノスアイレス、シウダー自治・デ・ブエノスアイレスとコルドバと国の保健省は、本日、コロナウイルスCOVID-19からインポート6つの新しい例を確認しました。確認の結果は、研究所と衛生研究所(NIH)の国立管理(ANLIS)「博士が本日報告されましたカルロスMalbrán」。 すべてのケースでは、コルドバ、ブエノスアイレスとブエノスアイレスの自治市の地域にヨーロッパや存在から帰国旅行に来ます。当時3つの法域では、プロトコルによって確立された密接な接触と会うの分離を検出するための疫学的研究を行っています。 患者のうち4つはそれらの間で、CABAに対応して72年と44、46と67年の3人の女性です。もう一つは、57年の男性患者であるブエノスアイレスの州に住む63歳の女性と最終的にはコルドバの場合、に例の対応を確認しました。 そして、あなたは繰り返し、当局は様々な技術チームは、恒久的にタイムリーに提供するために、別の疫学的なシナリオを評価し、透明な証拠に基づいているような状況は、動的かつ国家の管轄区域であることを示しています。 アルゼンチンは早期発見、研究、可能な場合や連絡先の厳格な監視の分離を実現するためには、地域送付へ走行履歴と8症例が確認して、格納容器のステージを続けています。 当局はまた、初期の発熱の存在下での協議、呼吸器症状(咳、痛み喉、呼吸困難)およびウイルス循環または確定例との密接な接触を持つ地域への旅行の歴史の重要性を強調する。人々が、自己薬で治療しない過小評価症状、他人との接触を避けるとすぐに対処し、保健センターでの対策の実施に状況のメイク言及していないことが不可欠です。 特に、アルゼンチンは、連邦政府の医療制度を持っており、この文脈での法域のそれぞれは、可能な例協議への注意のためにその運用計画を定義します。ブエノスアイレス市の場合には、当局は、ライン107(SAME)を支援する最良の方法を提案する疫学者のグループのサポートとコールセンターの専門家を通じて都市の住民に情報を提供する定義されました自分自身を提示の各状況について。 これは、公共部門では、社会保障と民間部門の滞在の警告とは、国家の保健省のホームページに掲載しています。この段階では、現在の推奨事項に従って、全国の保健チームを促します。 | Salud confirma seis nuevos casos importados de coronavirus en el país El servicio de virosis respiratorias del INEI ANLIS Malbrán ha realizado la identificación del nuevo coronavirus en viajeros provenientes de Europa. Argentina continúa trabajando de manera federal, multidisciplinaria e intersectorial fortaleciendo la fase de contención. viernes 06 de marzo de 2020 El Ministerio de Salud de la Nación junto a las carteras sanitarias de Buenos Aires, Ciudad Autónoma de Buenos Aires y Córdoba, confirmaron hoy seis nuevos casos importados de coronavirus COVID-19. Los resultados confirmatorios fueron informados hoy por la Administración Nacional de Laboratorios e Institutos de Salud (ANLIS) "Dr. Carlos Malbrán". En todos los casos se trata de viajeros que regresaron de Europa y residen en la provincia de Córdoba, Buenos Aires y la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Al momento las tres jurisdicciones se encuentran realizando la investigación epidemiológica para detectar contactos estrechos y cumplir el aislamiento establecido por protocolo. Cuatro de los pacientes corresponden a CABA, entre ellos se encuentra una mujer de 72 años y tres hombres de 44, 46 y 67 años. Otro de los casos confirmados corresponde a una mujer de 63 años residente en la provincia de Buenos Aires y finalmente un caso de Córdoba, que se trata de un paciente masculino de 57 años. Como en reiteradas oportunidades, las autoridades indican que la situación es dinámica y los equipos técnicos nacionales como de las distintas jurisdicciones se encuentran evaluando en forma permanente los distintos escenarios epidemiológicos para brindar información oportuna y transparente basada en la evidencia. Argentina continúa en etapa de contención -con ocho casos confirmados con antecedente de viaje a zona de transmisión-, con el objetivo de lograr la detección precoz, el estudio, el aislamiento de un eventual caso y el seguimiento estricto de sus contactos. Las autoridades además subrayan la importancia de la consulta precoz ante la presencia de fiebre, síntomas respiratorios (tos, dolor de garganta, dificultad para respirar) y el antecedente de viaje a zonas con circulación viral o contacto estrecho con un caso confirmado. Es fundamental que las personas no se automediquen, no subestimen los síntomas, eviten el contacto con otras personas y hagan mención a la situación para la atención inmediata y la implementación de las medidas de control en los centros de salud. Cabe destacar que Argentina tiene un sistema de salud federal y en ese marco cada una de las jurisdicciones definirá su plan operativo para la atención ante la consulta de casos posibles. En el caso de la Ciudad de Buenos Aires, las autoridades definieron que la línea 107 (SAME) brinde información a los vecinos de la ciudad a través de un call center especializado con el apoyo de un grupo de epidemiólogos para proponer la mejor vía de asistencia para cada una de las situaciones que se van presentando. Se insta al equipo de salud de todo el país, del sector público, seguridad social y sector privado mantenerse alerta y seguir las recomendaciones vigentes en esta etapa que están disponibles en el sitio web del Ministerio de Salud de la Nación. |
viernes, 6 de marzo de 2020
[日本語-Español] SALUD CONFIRMA SEIS NUEVOS CASOS IMPORTADOS DE CORONAVIRUS EN EL PAÍS
Más Noticias:
-
Concurso de Desenho "Viagem ao SAOCOM Satellite Launch 1B" Podem participar meninas e meninos com idade entre 12 a 16 anos. Os ven...
-
음악 상자 : 교육 및 문화 사역의 프로그램 2020 년 수요일 2월 5일 교육 장관, 니콜라스 Trotta, 프로그램 뮤직 박스 아르헨티나 재 출시에 기타리스트이자 작곡가 후안 팔루을 만나 문화의 그의 쌍, 트리스탄 바우어,. 이 추가 교육 관리 및...
-
再登録の出願の書類(すべてのアイテム)と化粧品グレードIIの承認 ファイリング事務処理の再登録や化粧品の承認グレードIIの新しい一時的な形 木曜日2020年3月19日 高reinscriptionsから受け取った事務処理の量(全項目)と化粧品グレードIIの承認へとペーパーハンドリ...
-
新的虚拟研讨会:阿根廷的铁路系统 新的虚拟研讨会:阿根廷的铁路系统 本次研讨会将扩大规划,管理和阿根廷的铁路系统的控制理念和规则的实用知识和法律原则,作为一种工具来了解活动的尺寸,使得国家的居民的直接影响生活。在这方面,与会者将国家铁路部门的法律和监管框架进行了系统而全面的认识,...
-
特罗圣地亚哥:要求运输系统的电力接入和扩展 特罗圣地亚哥:要求运输系统的电力接入和扩展 由A. S. TRANSNOA要求距离Edese S. A.应用程序的扩散 周三2020年9月9日 通过决议ENRE二千○二十分之一百二十六号的恩特国家电力监管给广告输电系统的访问请求和延伸,...
-
会议以加强消耗臭氧层物质的潘帕实施 会议以加强消耗臭氧层物质的潘帕实施 与省政府的代表议程2030年省提前适应和实现对话。 周四2020年6月4日 作为国家适应的一部分的可持续发展目标(SDGs),实施正在开展的全国社会政策协调(CNCPS)举行双边会谈实际上举行昨日,有拉潘帕政...
-
長距離モータ500百万ペソ 長距離モータ500百万ペソ 国の運輸省は、乗客500百万ペソの量で全国管轄interjurisdictionalを輸送自動車企業を支援します。パンデミックの文脈での自動車業界の目標を支援することである金融補償は、各企業の「モバイル・パーク」に参加し、承...
-
-
La Gendarmeria nazionale dell'Argentina trasportava 728 chili di marijuana tra carico in legno trasportava 728 chili di marijuana tra c...
-
건강도 증상없이 충족 분리에 귀국 여행자를 촉구한다 아르헨티나 대부분의 케이스는 여행 또는 여행자 밀착 관련이 있습니다. 인구가 SARS-COV-2 바이러스의 전송을 최소화하기 위해 필수적인 활동을 제한하는 것이 중요하다. 목요일 2020년 3월 19...