| 国家の購入のための最高の価格 大臣の内閣の責任者は、衛生上の緊急事態の際に国家の購入や契約上の最大価格を設定しました。 木曜日2020年4月9日 キャビネットは、特別Covid-19緊急のために確立商品やサービスの調達手順の文脈における緊急用の購入は、任意の場合の最大価格を超えてはならないことを管理決定2020分の472を介して確立しました生産性の高い開発省に所属する国内貿易省の決議第100/20によって確立されました。 これは、商品やサービスの契約や国民国家の公共事業の購入の統治機関としての能力に通信番号2020分の8を通じて国家調達庁により発表されました。 この措置は、国家の国家によって行われた消耗品の購入のための契約の制御対象の価格で、省庁によって支払われている人たちだけでなく、すでに進行中なプロセスに適用されます分権化。すべての場合において、提供される最大の価格は、内部貿易省によって発行された決議第100/20によって尊重されなければなりません。 | Precios máximos para las compras del Estado La Jefatura de Gabinete de Ministros estableció precios máximos en las compras y contrataciones del Estado durante la emergencia sanitaria. jueves 09 de abril de 2020 La Jefatura de Gabinete estableció a través de la Decisión Administrativa 472/ 2020 que las compras destinadas a la emergencia en el marco del Procedimiento de Contratación de Bienes y Servicios establecido especialmente para la emergencia Covid-19, no podrán superar en ningún caso los Precios Máximos establecidos por la Resolución N° 100/ 20 de la Secretaría de Comercio Interior perteneciente al Ministerio de Desarrollo Productivo. Así lo informó la Oficina Nacional de Contrataciones a través de la Comunicación N°8/ 2020 en su carácter de órgano rector de las compras de bienes y contrataciones de servicios y obra pública del Estado nacional. Esta medida tiene como objetivo controlar los precios de las contrataciones en las compras de suministros realizadas por el Estado nacional y aplica para los procesos que ya están en curso, así como a aquellos que se encuentren en proceso de pago por parte de los ministerios y organismos descentralizados. En todos los casos, deberán respetarse los precios máximos dispuestos por la Resolución Nº 100/ 20 emitida por la Secretaría de Comercio Interior. |