You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ República Argentina Noticias: [Italiano-Español] MINISTERIO DE JUSTICIA Y DERECHOS HUMANOS SECRETARÍA DE DERECHOS HUMANOSINSTITUTO NACIONAL DE AS... ⭐⭐⭐⭐⭐

martes, 10 de agosto de 2021

[Italiano-Español] MINISTERIO DE JUSTICIA Y DERECHOS HUMANOS SECRETARÍA DE DERECHOS HUMANOSINSTITUTO NACIONAL DE AS...


Lunedì 9 agosto 2021 L'evento è stato sviluppato presso la School of Health Government, Floreal Ferrara, sia nella modalità faccia a faccia che per la modalità virtuale e una cerimonia spirituale interculturale è stata effettuata da nazioni indigene. In questo senso, Mario Rovere, Director School of Government in Health-Florea Ferrara, Alexia Navarro, del sottosegretariato di attaccamento e cura integrale del Ministero della Salute, Noelia López, direttore provinciale della comunità Salute della Provincia e Isabel Araujo Pinclen , Coordinatore del programma di salute provinciale e popoli indigeni della provincia. Va notato che i certificati sono stati assegnati ai fratelli indigeni nelle lingue, che hanno partecipato alla traduzione o all'adattamento delle brochure VACUNATE PBA dagli spagnoli alle lingue indigene ancestrali. Più tardi, hanno presentato membri di comunità indigene come Daniel HuirciRapan, la nazione Günün a Küna, la regina Torres, la città di Nación-Quechua, Teresa Orellana anche l'auto-città, Orlando Cardozo del popolo Qom, Tayta Rimochi e Javier Rivers di la città quechua; Mama Killa e Mariel Camillo anche del villaggio di Quechua e Tulio Cañumil dei Mapuche People. Quindi, alla chiusura dell'incontro interculturale, Octorina Zamora, dal bambino indigeno e dall'area indigena della ragazza delle comunità indigene della direzione di inai, ha fatto una riflessione come equilibrio del giorno. Da parte sua, il titolare di Inai, Magdalena Odarda, si è congratulato con l'organizzazione del programma e ha evidenziato "l'importanza di questo evento di comunicazione interculturale senza precedenti promosso dalla provincia di Buenos Aires". Ha anticipato così "promuoverà all'interno del paese a replicare. Questa azione è un modo chiaro del governo per attuare una politica di inclusione pubblica; Portare avanti un piano di trasmissione che consente l'interpretazione degli attori dell'intera società. Voglio unire 2 diritti, il rafforzamento delle lingue indigene e il diritto alla salute interculturale. " Il funzionario ha fatto una gratitudine a tutti i fratelli e sorelle che hanno reso questa traduzione per raggiungere tutti gli angoli del paese e ha ricordato "In piena pandemia che volevamo contribuire pertanto, prepariamo le prime raccomandazioni interculturali che sono anche sulla rete di Inai. Avremo bisogno di un diritto sanitario interculturale nazionale e su quel sentiero lavoreremo ", ha concluso Odarda.

lunes 09 de agosto de 2021 El acto se desarrolló en la Escuela de Gobierno de Salud, Floreal Ferrara, tanto en la modalidad presencial como virtual y en la apertura se llevó a cabo una Ceremonia Espiritual Intercultural a cargo de los Pueblos-Naciones Indígenas. En ese sentido expusieron Mario Rovere, director Escuela de Gobierno en Salud-Floreal Ferrara, Alexia Navarro, de la Subsecretaría de Atención y Cuidados Integrales del Ministerio de Salud bonaerense, Noelia López, directora provincial de Salud Comunitaria de la provincia e Isabel Araujo Pincen, Coordinadora del Programa Provincial de Salud y Pueblos Indígenas de la Provincia. Cabe destacar que en la Ceremonia se hizo entrega de Certificados-Reconocimientos a los hermanos indígenas hablantes en idiomas, quienes participaron de la traducción o adaptación de los folletos Vacunate PBA del castellano a idiomas indígenas Ancestrales. Más tarde, expusieron integrantes de comunidades indígenas como Daniel Huircapan, del Pueblo Nación Günün a Küna, Reina Torres, del Pueblo Nación-Quechua, Teresa Orellana La Fuente también del mismo pueblo, Orlando Cardozo del Pueblo QOM, Tayta Rimochi y Javier Ríos del Pueblo Quechua; Mama Killa y Mariel Camillo también del Pueblo Quechua y Tulio Cañumil del Pueblo Mapuche. Luego, en el cierre del Encuentro Intercultural, Octorina Zamora, del Área del Niño y Niña Indígena de la Dirección de Desarrollo de Comunidades Indígenas del INAI, realizó una reflexión como balance de la jornada. Por su parte, la titular del INAI, Magdalena Odarda, felicitó la organización del programa y destacó "la importancia de este acontecimiento comunicacional intercultural sin precedentes que promueve la provincia de Buenos Aires". Anticipó así que "promoverá en el interior del país para que se replique. Esta acción es una clara manera del gobierno de implementar una política pública de inclusión; llevando adelante un plan de difusión que permite la interpretación a los actores de la sociedad toda. Quiero unir 2 derechos, el de fortalecimiento de las lenguas indígenas y el derecho a la salud intercultural". La funcionaria realizó un agradecimiento a todos los hermanos y hermanas que han hecho que esta traducción pueda llegar a todos los rincones del país y recordó "En plena pandemia quisimos contribuir por ello elaboramos el año pasado las primeras recomendaciones interculturales que se encuentran además en la web del INAI. Necesitaremos una ley nacional de salud intercultural y en ese camino trabajaremos", concluyó Odarda.

Más Noticias: